Info

Posts from the Sometimes I Spoil Myself Category

polanina topAs relaxing and rewarding would I qualify most of the time those moments spent sitting to my sewing table. Other times I admit finding myself dreaming about an instant sewing device—a Polanina! Such a wish can seem kind of childish. And it appears it was because Edwin Land’s three-year-old daughter asked why she had to wait to see her picture that his father set to invent the Polaroid camera. Having myself at least ten times that age and any father being included in my birth package, I decided a long time ago to embrace my inner child and address my questions to the cosmos. Believe me, it can work too.

As for the moment my request to the cosmos is still pending, I continue to use my hands. So when I feel the urgent need to give life to an idea, I draw lines, I transfer, I cut, nope I do not pin, I sew, I press… barely (yes, a bit, as the iron is a key tool), I sew, I sew… and I sew like mad. And vlam, a new item! And vlam, it feels so good! Do I need to tell you those “polaninic” pieces aren’t really made by the book? It allows me nonetheless to test some ideas and, if the result is satisfying, I optimize the pattern and the construction process in order to make a model for my shop.

The peplum top with bare shoulders I show you today is the “polaninic” piece behind the Immaculada top.

De relaxantes et de gratifiantes je qualifierais la plupart du temps les heures passées à ma table de couture. À d’autres moments, j’avoue me laisser aller à rêver d’un dispositif de couture instantanée : une Polanina ! Un tel désir peut paraître quelque peu enfantin. Et il semblerait que ce soit la fille d’Edwin Land, alors âgée de trois ans, qui en demandant pourquoi elle devait attendre pour voir sa photo a poussé son père à se lancer dans la création d’une caméra Polaroid. Ayant au moins dix fois cet âge et mon pack de naissance n’incluant pas de paternel, j’ai décidé en grandissant de faire une place à mon enfant intérieur et d’adresser mes questions aux cosmos. Croyez-moi, ça peut aussi marcher.

Comme ma demande auprès du cosmos est encore en attente, je continue à me servir de mes mains. Donc, quand je ressens le besoin impérieux de donner vie là-maintenant-tout-de-suite à une idée, je tire des traits, je reporte, je coupe, non non je n’épingle pas, je couds, je presse… à peine (oui, un peu, car le fer à repasser est un outil clé), je couds, je couds… et je couds comme une dératée. Et badaboum, voilà une nouvelle pièce ! Et badaboum, ça fait tellement du bien ! Est-ce nécessaire de vous dire que ces pièces “polalininiques” ne sont pas vraiment réalisées dans les règles de l’art ? Elles me permettent en revanche de tester rapidement certaines idées et, si le résultat est satisfaisant, je perfectionne le patron et le processus d’assemblage pour créer une pièce pour ma boutique.

Le top péplum avec épaules dénudées que je vous présente aujourd’hui est la pièce “polalinique” à l’origine du top Immaculada.

polanina top

DIY bottes marrantes + dress

These boots/gaiters resulted from a Make my lemonade DIY which seduced me some time ago. The polka dot fabric is a gift from mi madre. She’s been harrasing me for months: “So what?? Have you done anything with the fabric I brought for you from Spain?”. “And there you go, mum, I made an oversized dress with a curved hem for an easy cool look. Thank youuu! <3”.

Do you also ask for fabric when someone asks you what to bring from the other side of the world (or nearly so) ?

Ces bottes/guêtres sont le résultat d’un DIY Make my lemonade qui m’a séduite il y a quelques temps. Le tissu à pois est un cadeau de mi madre. Cela fait des mois qu’elle me harcèle : “Et alors ?? Tu as fait quelque chose avec les tissus que je t’ai ramené d’Espagne ?”.  “Voilà maman, je me suis fait une robe ample, à ourlet arrondi pour un look easy et décontracté. Merciii! <3”.

Vous aussi, vous demandez du tissu lorsque qu’on vous demande ce que l’on peut vous ramener de l’autre bout du monde (ou presque) ?

shibori itajimeThe Japanese term shibori refers to several traditional methods of dyeing cloth. It can be considered as the Eastern ancestor of our Western tie-dye. You can fold, stitch, bind, twist, compress, etc., cloth for shibori. You can also combine these methods in an infinite number of ways and obtain unexpected results. Surprise seems to be a permanent feature of this activity. Pattern and color may vary depending on the shibori method and “recipe” you use. For my first attempt, I  chose itajime shibori, that is to say the shaped-resist method. Let me explain: cloth is folded and sandwiched between two pieces of wood (or even plexiglas nowadays) held in place with string, rubber bands or, in my case, clamps. For the cloth on the left I used dusty rose and I submerged the fabric two times in the dye solution after folding and compressing it in a slightly different way. Do you see the bright pink grid? It resulted from the first immersion. The cloth was barely dyed because I sandwiched it too tight fearing the capillary action (paranoid girl!). For the other cloth I used also dusty rose (immersion) along with some imperial purple and strong navy (application by hand).

Le shibori est un terme japonais désignant différentes techniques traditionnelles pour teindre du tissu. On peut le considérer comme l’ancêtre oriental de notre tie-dye occidental. Vous pouvez plier, coudre, attacher, tordre, comprimer, etc., le tissu pour faire du shibori. Vous pouvez également combiner ces méthodes à l’infini et obtenir des résultats inattendus. La surprise semble être une constante dans cette activité. Motifs et couleurs varient en fonction de la méthode de shibori et de la “recette” utilisées. Pour mon premier essai, j’ai jeté mon dévolu sur itajime shibori, autrement dit, la méthode consistant à utiliser des plaques de réserve. Je m’explique : le tissu est plié puis compressé entre deux pièces en bois (ou même en plexiglas, de nos jours) tenues par de la ficelle, des élastiques ou, dans mon cas, des serre-joints. Pour le tissu de gauche, j’ai utilisé du vieux rose et j’ai immergé deux fois le tissu dans la solution colorante après l’avoir légèrement plié et comprimé différemment. Vous voyez la grille rose foncé ? C’était le résultat obtenu après la première immersion. Le tissu était à peine coloré car je l’avais serré très fort par crainte de l’action capillaire (parano girl !). Pour l’autre tissu, j’ai également utilisé du vieux rose (immersion) ainsi que du pourpre impérial et du bleu marine foncé (application à la main).

dyebathSilk noil appeared to be a good fabric choice since it’s a protein fiber easy to dye and which gives depth to colors. The resulting pattern and color shades are really amazing, specially the greenish edge that came out on the left fabric – my favorite. I guess I’ll make a piece of clothing out of that one, maybe a kimono jacket. It’s a more contemporary flair, hasn’t it? The other, on the right, reminds a bit more Woodstock. It’ll embellish one of my flat’s walls.

La bourrette de soie s’est avéré un choix judicieux, puisque c’est un tissus protéique facile à teindre et permettant d’obtenir des couleurs profondes. Le motif et le dégradé de couleurs obtenus sont vraiment incroyables, notamment les bordures verdâtres qui sont apparues sur le tissu de gauche (mon préféré). Je pense me faire quelque chose avec celui-là, peut-être une veste style kimono. Il a quelque chose de plus contemporain, n’est-ce pas ? L’autre tissu, à droite, fait un peu plus Woodstock. Il ornera l’un de murs de mon appartement. 

shibori itajime

Finally, I’d say I had lots of fun. There’s something magical about finding out the fabric’s final shade of color once it dried (yes, because before it was so dark, so ugly).

Oh, and sorry for the bad quality pictures, but it really isn’t easy for me to homogeneously process them.  

Enfin, je dirais que je me suis beaucoup amusée. Il y a quelque chose de magique à découvrir la couleur finale du tissu une fois qu’il est sec (oui, parce qu’avant c’est tout foncé, tout moche).

Oh, et désolée pour la mauvaise qualité de mes photos, mais j’ai vraiment du mal à faire des réglages homogènes.

shibori itajime

floral galore outfitfloral galore outfitfloral galore outfit Snow outside. Flowers inside. I’ve made this two-piece outfit in a few hours to satisfy a sudden craving for color, warmth and ruffles, like an ode to Spring.

De la neige dehors. Des fleurs dedans. J’ai fait cet ensemble en quelques heures pour satisfaire une envie soudaine de couleur, de chaleur et de volants, comme une ode au printemps.

This is a variation on the dress with hand printed butterflies. Because it’s so comfortable, I wanted to use again this pattern while changing some details and using other materials, namely cotton and velvet. Velvet is sweet and there’s something comforting about it. I’m dreaming about making an all-velvet dress in midnight blue. Well, my to-do list never stops growing. My head is plenty of ideas but I only manage to achieve a few of them. I’d like to change somewhat the equation in 2013: less projects and more action. May Athena’s strength be with us.

Il s’agit d’une variante de la robe avec des papillons imprimés à la main. C’est un modèle si confortable que j’ai voulu utiliser de nouveau ce patron tout en modifiant quelques détails et en utilisant d’autres matériaux, à savoir du coton et du velours. Le velours est vraiment doux et a un côté réconfortant. Je rêve de me faire une robe entièrement en velours bleu nuit. À vrai dire, ma liste de projets ne cesse de s’allonger. J’ai des idées plein la tête, mais je ne réussis à en concrétiser qu’une partie. J’aimerais changer quelque peu l’équation en 2013 : moins de projets et plus d’action. Que la force d’Athéna soit avec nous.blue velvet dress

Last December I decided to try my hand at a winter coat. There was supposed to be a huge – really really huge – ruffle on the front, but I finally removed it, hence the black square of fabric leftovers on the right front of the coat. This mega black ruffle gave actually a rather victorian gothic look to the coat and that’s not that I dislike that fashion, it isn’t just my thing in my everyday’s life – maybe for a party. I went for a bubble coat I spotted a while ago in my Burda magazine. This time I didn’t feel like making my own pattern even if I’d like to try someday. It was also the occasion to get a moss green blanket found in a thrift shop out of my fabric stash. The heart on the inside is a secret pocket.

En décembre, j’ai décidé de me faire un manteau. Il devait y avoir en principe un grand (très très grand) volant sur le devant, mais je l’ai finalement enlevé, d’où le carré noir dessiné par les restes de tissu sur le devant droit du manteau. Cet énorme volant noir donnait en effet un look un peu gothique victorien au manteau et ce n’est pas que je n’aime pas cette mode, c’est juste pas mon truc dans la vie de tous les jours (peut-être pour une soirée). J’ai choisi un manteau boule que j’avais repéré dans mon magazine Burda. Cette fois, je n’ai pas eu envie de dessiner mon propre patron, même si j’aimerais essayer un jour. J’ai également pu utiliser une couverture vert mousse trouvée dans une friperie qui dormait depuis quelques temps dans ma petite réserve de tissus. Le coeur à l’intérieur est une poche secrète.

a handsewn winter coat

Well, this post could also bear the title “Metamorphosis” since it’s about a pant that became a skirt in the process. It’s actually one of the first items that I made at the beginning of my sewing adventure back in 2010. It was supposed to look like this (beautiful, isn’t it? I love almost everything by this Burdastyle member), but because my fabric choice, a fine blue silk, wasn’t appropriate – it turned out to be too shear  for a pant, I decided to make a lined skirt out of it. Happy holidays everybody!
blue skirt

METAMORPHOSIS DRESS

This new dress is special to me. I loved making the printings on its back and inner bottom. It was the first time I used the linocut technique and for sure not the last. In order to give to Caesar what belongs to Caesar, I would like to thank the talented Lisa Gachet from Make my lemonade because she had made a similar dress a while ago. Even if I drew my own babydoll dress pattern, I was inspired by her stunning blue version with white lips.
metamorphosis dress

fall sky

metamorphosis dressThis time I also made a short video – also a first attempt – to show the dress in motion. You can hear “Cover me” (Dillinja Mix) by Björk.

Here is the carved linoleum and the butterfly figure I used to print by hand the dress.

linoleum and butterfly figure

I don’t know what happened. It wasn’t supposed to come out this way: a reversible corset with improbable colors. I’ve actually finished it more than a year ago and, since then, it has been lying at the bottom of a drawer. I just couldn’t see it. It looked too awful and strange to me. And yet it was the result of a really great online sewing class with Gretchen Hirsch. The first side looks like “I-ate-a-vanilla-and-strawberry-ice-cream-at-the-swimming-pool-and-then-I-decided-to-wear-a-matching-corset-oh-and-the-sun-was-seriously-beating-down-today”. Even if I would never go out dressed like that, I couldn’t help adopting this regressive look. Smells like teen spirit…

And the other side is more of a “oh-if-only-I-could-be-Charles-Ingalls’-daughter-and-run-through-flowered-meadows-on-a-Spring-afternoon”.

Yeah. Sewing roulette: next!